05
mag

TESTO

Sicut cervus
desiderat ad fontes aquarum,
ita desiderat anima mea ad Te, Deus

TRADUZIONE

Come il cervo
cerca il sollievo dell’acqua,
così la mia anima assetata
Ti desidera, o Dio.

INFORMAZIONI

VOCI: 4, M: G. P. da Palestrina, T: Salmi, TR: Boanerges, G: Mottetto, L: latino, P.E.: 23 giugno 1985

ESECUZIONE: 6 gennaio 1989,
ASCOLTA SICUT CERVUS!
DIRETTORE: Massimo Stevanato

ALTRO

Spartito presso Achille Schinelli, Edizioni Curci.
Il testo è tratto dal bellissimo Salmo 42. Il brano, molto conosciuto, presenta dei tratti fra i più elevati della polifonia di tutti i tempi. Capace di emozionare anche gli ascoltatori meno attrezzati verso il genere polifonico.

  • Share/Save/Bookmark
04
apr

TESTO

Se! Se i subioti ze andai storti zo sbrissando pel gargato,
co’ nu zo sta facia agra: a remengo la pelagra!

Un do tre, el leon no’ gh’é.
Conta fino a quatro, salte fora el gato. Miao, miao!

Magna! Magna sgombri, renghe, suri; tocia folpi nel broeto,
ma ricorda il nostro deto: in malora i musi duri!

Risi! Risi e bisi e canestrei, tuti quanti ze fradei.
Se ti perdi la morosa, quante done che ze a Ciosa!

INFORMAZIONI

VOCI:, 4; M: popolare, T: Ignoto, G: popolare, L: dialetto veneziano, ELAB: L. De Mattia per 4 voci, P.E.: 14 novembre 1981,

ESECUZIONE: no audio,
SOLISTA: Gabriele,
ASCOLTA UN DO TRE!: no audio

ALTRO

Spartito via email.
E’ una scherzosa presa in giro dei veneziani verso i chioggiotti: i primi hanno il  leone come simbolo, i secondi invece hanno un gatto. La parte onomatopeica insiste proprio su questo! Inoltre, verso la fine, c’è un riferimento anche alle donne chioggiotte…
I subioti sono le maniche (la pasta). Sbrissando significa scivolando. El gargato è l’esofago. I suri, nemmeno io so che genere di pesce sia… se qualcuno lo sa, me lo scriva. El broeto è il brodetto (di pesce). Ciosa è Chioggia.

  • Share/Save/Bookmark
04
apr

TESTO

There’a man going round taking names.
He has taken my mother’s name
and has left my hart in pain.
There’a man going round taking names.

Oh, Death is the man taking names.
Oh, Death is the man taking names.
He has taken my father’s name
and has left my hart in pain.
There’a man going round taking names.

TRADUZIONE

Qualcuno sta girando per prendere dei nomi.
Si è preso il nome di mia madre
e ha lasciato il mio cuore nel dolore.
Qualcuno sta girando intorno a prendere giù dei nomi.

E’ la Morte quella che sta girando intorno…
Ha preso il nome di mio padre
e ha lasciato il mio cuore nel dolore.
Qualcuno sta girando intorno a prendere giù dei nomi.

INFORMAZIONI

VOCI: 4, A: Ignoto, TR: Boanerges, G: negro-spiritual, L: inglese, ELAB: John Hoybye per 4 voci, P.E.: 4 marzo 1989

ESECUZIONE: 3 giugno 1989,
SOLISTA: Daniele,
ASCOLTA THERE’S A MAN!
DIRETTORE: M. Stevanato

ALTRO

Spartito via email.

  • Share/Save/Bookmark
04
apr

TESTO

Quando la tromba suonerà
non c’è pietra che potrà impedirmi
di rialzarmi. Alleluia.

Quel giorno entrerò nella Città Felice,
quel giorno danzerò nella casa di Dio.
E sarò come Gesù.

Quel giorno andrò a sedere alla tavola con Dio,
quel giorno berrò la coppa del vino nuovo.
E sarò come Gesù.

Quel giorno prenderò gli amici per mano,
quel giorno saprò qual è il volto di Dio.
E sarò come Gesù.

Quel giornò non cadrano lacrime e pianti,
quel giorno vi saranno allegria e canzoni.
E sarò come Gesù.

INFORMAZIONI

VOCI: 4, M: G. A. Vanzin, T: Ignoto,L: italiano, P.E.: 6 marzo 1982

ESECUZIONE:
NO AUDIO!

ALTRO

Spartito via email, dovrebbe esserci presso Elledici. Mi sembra che l’autore del testo sia Rimaud, ma non ne sono sicura, perciò ho messo Ignoto.

  • Share/Save/Bookmark
04
apr

TESTO

Oscura nube di terreni affetti,
si m’ingombra la mente e gli fa velo,
ch’io smarrito ho il sentier di gire al cielo.

E tra le cieche tenebre del mondo
erro, per storte vie nel lasso scerno
ch’io m’avvicino al precipizio eterno.

Deh, manda un raggio, o Dio, che dissolva
e disperga le tenebre del core
che la morte non voi del peccatore.

INFORMAZIONI

VOCI: 3, A: P. Quagliati, G: canzonetta spirituale, L: italiano, P.E.: 21 dicembre 1983, riflessione, peccato,

ESECUZIONE:
NO AUDIO!

ALTRO

Spartito via email.

  • Share/Save/Bookmark
04
apr

TESTO

Volto di Dio
ubriaco d’un Amore Folle,
maturo Volto
caduto dall’Albero di Vita.
Come un grappolo io ti raccolgo,
come un grappolo tra le mie mani.

Volto di Dio
bagnato dal pianto del riscatto,
tenero Volto
levigato dai colpi e dagli sputi.
Come un ciottolo io ti raccolgo,
come un ciottolo tra le mie mani.

Volto di Dio
straziato nell’Uomo dei Dolori,
un Volto d’oro
mascherato di amaro sudore.
Come un gioiello io ti raccolgo,
come un gioiello tra le mie mani.

Volto di Dio
fiorito dal sangue e dalle spine,
Volto ora morto,
appassito prima della sera.
Come una rosa io ti raccolgo,
come una rosa tra le mie mani.

INFORMAZIONI

VOCI: 4, M: F. Stocco, T: D. Rimaud, TR: E. Costa dal francese, G: sacro, L: italiano, P.E.: 26 febbraio 1983

ESECUZIONE: 13 aprile 1985,
ASCOLTA VOLTO DI DIO!
DIRETTORE: F. Stocco

ALTRO

Spartito via email o presso l’autrice.

  • Share/Save/Bookmark
03
mar

TESTO

El grillo, el grillo è buon cantore che tiene longo verso.
Dalle, beve, grillo, canta.

El grillo, el grillo è buon cantore.

Ma non fa come gli altri uccelli: come li han cantato un poco,
van de fatto in un altro loco; sempre el grillo sta pur saldo.

El grillo, el grillo è buon cantore.

Quando la maggior el caldo, allor canta, per amore.

El grillo, el grillo è buon cantore che tiene longo verso.
Dalle, beve, grillo, canta.

El grillo, el grillo è buon cantore.

INFORMAZIONI

VOCI: 4, A: Josquin Des Pres, G: frottola, L: italiano, P.E.: 6 ottobre 1984

ESECUZIONE: 21 maggio 1993,
SOLISTI: non ricordo, scrivetemelo…,
ASCOLTA EL GRILLO!
DIRETTORE: F. Stocco

ALTRO

Spartito via email o qui.

  • Share/Save/Bookmark
03
mar

TESTO

Prima che sorga l’alba vegliamo nell’attesa:
tace il creato e canta nel silenzio il mistero.

Il nostro sguardo cerca un Volto nella notte:
in cuore a Dio s’innalza più puro il desiderio.

E mentre, lieve, l’ombra cede al chiaror nascente
fiorisce la speranza del Giorno che non muore.

Presto l’aurora in cielo ci inonderà di luce;
la Tua misericordia, o Padre, ci dia Vita.

E questo nuovo giorno, che l’alba per noi schiude,
dilati in tutto il mondo il regno del tuo Figlio.

A Te, o Padre Santo, all’Unico tuo Verbo,
all’Infinito Amore, sia lode in ogni tempo.

Amen.

INFORMAZIONI

VOCI: 3, A: Trappiste di Vitorchiano, G: sacro, contemporaneo, L: italiano, ELAB: F. Stocco per coro a 3 v., P.E.: 30 aprile 1988

ESECUZIONE: 28 maggio 1988,
ASCOLTA PRIMA CHE SORGA L’ALBA!
DIRETTORE: M. Stevanato

ALTRO

Spartito originario presso Trappiste di Vitorchiano.
Spartito  per coro a 3 v. via email o presso l’autrice.

  • Share/Save/Bookmark
03
mar

TESTO

Io con voi mi trovo bene perchè siete sinceri come me,
io con voi sono felice perchè amate la pace come me.
Come alberi piantati lungo il fiume noi aspettiamo la nostra primavera,
come alberi piantati lungo il fiume daremo i nostri frutti.

Io con voi mi sento forte perchè odiate la violenza come me,
io per voi darei la vita perchè amate la vita come me.
Come alberi piantati lungo il fiume noi aspettiamo la nostra primavera,
come alberi piantati lungo il fiume daremo i nostri frutti.

INFORMAZIONI

VOCI: 4, A: M. Giombini,  G: sacro, L: italiano, ELAB: F. Stocco per 4 v., P.E.: 23 dicembre 1984

ESECUZIONE: 13 aprile 1985,
ASCOLTA IO CON VOI!
DIRETTORE: F. Stocco

ALTRO

Tratto da M. Giombini “Salmi per il nostro tempo”. Il testo offre una lettura in chiave moderna del salmo 1.
Spartito originario presso le Edizioni fonografiche e musicali della Pro Civitate Christiana.

Nella elaborazione a 4 v. l’elemento musicale di maggior rilievo è dato dall’incastro delle parole e dal contrasto dei ritmi. Spartito a 4 v. via email, o presso l’autrice.

  • Share/Save/Bookmark
03
mar

TESTO

Ogni uomo semplice porta in cuore un sogno,
con amore e umiltà potrà costruirlo.
Se con fede tu saprai vivere umilmente,
più felice tu sarai anche senza niente.

Se porrai ogni giorno, con il tuo sudore,
una pietra dopo l’altra, alto arriverai.
Nella vita semplice troverai la strada
che la calma donerà al tuo cuore puro.

E le gioie semplici sono le più belle,
sono quelle che alla fine sono le più grandi.

Dai e dai, ogni giorno con il tuo sudore,
una pietra dopo l’altra alto arriverai.

Vivi puro e libero, non avere fretta,
con la fede e un grande amor, questo é ciò che conta!

INFORMAZIONI

VOCI: 4, M: Donovan-Ortolani, T: Benjamin, G: musica da film, L: italiano, ELAB: F. Stocco per coro a 4, P.E.: 22 dicembre 1984

ESECUZIONE: 22 dicembre 1984,

SOLISTA: Fiorella,
ASCOLTA S. DAMIANO!
DIRETTORE: F. Stocco

ALTRO

Famosissimo, tratto dal film “Fratello Sole Sorella Luna” di Franco Zeffirelli.
Spartito  a 4 v. via email o presso l’autrice.

  • Share/Save/Bookmark